Media Markt és “tonta”?

Deu ser casualitat, o potser cosa del destí, però tot just després d’haver publicat l’anterior entrada sobre l’aparent manca de control en la correcció lingüística de TV3 per part dels seus anunciants, i en una pausa de la pel·lícula Terminator salvation (ja us aviso que és tot prescindible), em vaig topar amb un altre anunci d’una famosa cadena de productes d’electrònica i informàtica, que ha fet molt famós el seu eslògan de no ser “tonto”. D’entrada, i en primer lloc, reconec que no hi he comprat mai cap dels seus productes i per tant, no ser si he actuat com a tal o no. Segon, ahir va ser el primer cop que vaig sentir en català aquest eslògan, tot i que després de buscar informació per la xarxa, aquesta és una qüestió que ja arrossega una certa cua (és a dir, no sóc jo el primer que s’adona del fet). La qüestió és que la cadena tradueix, literalment del castellà, el seu anunci  de “Yo no soy tonto” per “Jo no sóc tonto”. I és clar, la clau rau en l’adjectiu atès que “tonto” no és normatiu en català, alhora que és un d’aquells castellanismes tan estès en la nostra llengua que gairebé tothom el dóna per correcte i fins i tot també diria que insubstituïble. De totes formes, caldria tenir present que no s’hauria de fer ús de cap estrangerisme, vingui d’on vingui i encara que sigui molt discutit, si en català disposem del seu equivalent. Potser seria aquest un cas més del que en diuen “catanyol”.

Presentación1

Si busqueu uns quants sinònims de la versió catalana del “tonto” castellà, val a dir que hi trobarem una certa riquesa d’opcions possibles, com ara “babau”, “ximple”, “tanoca”, “tòtil”, “pallús”, “beneit”, “liró”, “poca-solta” i alguns altres més. Aprofito l’avinentesa per deixar-vos aquest enllaç on trobareu un munt de castellanismes i les seves variants correctes. I és que tinc la sensació que per a moltes altres finalitats no ho sé del cert, però el que és per desqualificar algú, cap idioma es queda curt. Com deia al principi, no sé si jo sóc un ximple per no haver trepitjat encara cap botiga de la cadena Media Markt però potser sí que ho és una mica la persona encarregada de la seva promoció en català. I després diuen que el castellà està maltractat a Catalunya, si fins i tot hom no sap desqualificar correctament en català! Potser que algun terminator de la pel·lícula amb què començava aquesta entrada (posem el model T-800) es passi per les botigues, i comenci a llençar uns quants dels seus “pepinos” amb una bona càrrega de diccionaris sobre  dubtes i barbarismes.

Sigui com sigui, algú hauria de recomanar als responsables d’aquesta cadena que no facin ximpleries amb les seves “tonterias” en publicitat.

Advertisements

Deixa un comentari

Filed under Informàtica-electrònica

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s