Category Archives: Estètica-perfumeria

Ens hem passat amb l’exfoliació?

Aquí ja s’ha dit més d’un cop que el món de l’estètica, perruqueria, perfumeria i altres àmbits més o menys afins són proclius a aparèixer-hi, i no és perquè l’administrador d’aquest bloc hi estigui renyit ja que més aviat no els freqüenta gaire, llevat d’una visita bimensual a la perruquera perquè posi una mica d’ordre al seu cuir cabellut que, sigui dit de passada, fa patxoca per l’edat que té tot i que també seria digne de sortir en un anunci del Just for men. Més aviat aquesta presència recorrent al bloc és ben merescuda perquè sense voler entrar-hi en els motius, és bastant habitual trobar alguna que altra errada ortogràfica digna de ser “retratada”. Per tant, a aquestes alçades de la pel·lícula hauríem de parlar de “clàssics”. Així doncs, fixeu-vos en les dues imatges que us adjunto, una al costat de l’altra (no us confongueu, pertanyen a comerços diferents): en primer lloc, la “destrucció de les capes superficials de l’epidermis” que és el que en realitat seria una “eXfoliació”, potser ha anat una mica més enllà del que seria desitjable i s’ha “cruspit” la lletra X. O qui sap si ha quedat molt dissimulada després que s’hi hagi aplicat el mateix “tiny” que a les pestanyes, quan m’imagino que més aviat s’hi hauria d’haver aplicat un “TINT“. És clar que si en català tenyim peces de roba, draps, teles, cabells, pestanyes i no sé quantes coses més, què menys que posar-hi un “tiny”, oi que sí?

Sembla que això ho tinguin més clar en el segon establiment al qual correspon la imatge de la dreta, amb aquesta noia tan bufona, pentinada, tenyida, hidratada, exfoliada i amb el cabell ben remogut després d’un bon massatge. Llàstima, però, que aquesta claredat no sigui la mateixa pel que fa a l’ela geminada atès que “capilar” du aquesta lletra. O també podria ser que el massatge fos amb final feliç i l’ela s’esvaís en un món de sensacions “capil·lars” fins aleshores mai vistes.

Fotos_estetica

Però perquè veieu que l'”inquisidor lingüístic” que sóc jo també és humà, us poso aquesta tercera imatge amb el símbol de correcte. I potser us en demanareu el motiu? doncs ben fàcil: cliqueu en aquest enllaç de fa uns mesos i comprovareu com sembla que el personal de la mateixa botiga hagi anat a un curs intensiu de català perquè el maquillatge, ara sí, apareix correctament escrit en el cartell. Per tant, i actuant amb lògica, si aquesta perfumeria sortia abans al bloc per haver comès una “heretgia”, torna a fer-ho ara després que fos cremada a la pira dels “heretges”. No compto que la correcció del cartell respongui al fet d’haver vist aquest bloc, tot i que confesso que m’agradaria … què voleu que us digui, tothom és una mica vanitós.

Maquillatje_esmenat

 

Anuncis

Deixa un comentari

Filed under Estètica-perfumeria, Serveis personals

On hi ha pèl … també hi ha nyaps

Ja s’ha dit aquí unes quantes vegades que els àmbits professionals de l’estètica, maquillatge, perruqueria i similars solen ser un camp adobat perquè Fartografia trobi algun que altre nyap lingüístic (sense haver d’anar més lluny, us recordo aquesta entrada encara recent). No m’estendre gaire per comentar les imatges incloses però quan veig la primera no deixo de pensar en una oferta del servei de depilació adreçat específicament a persones de nacionalitat anglesa i brasilera; si la persona que ha escrit aquest cartell volgués rectificar els nyaps, li afegeixo la tercera imatge que inclouen, correctament escrites, les dues paraules que fan referència a sengles part del cos: que sàpiga que la “ingle” és aquella en què s’ajunten les cuixes amb el ventre, altrament dit, ENGONALS. Per cert, estic encuriosit per saber en què es basa la diferència de preu en el pit masculí, aquests 16/19€: potser si la persona en fa de més o de menys, si està cobert de més o menys pèl, o si aquest és resisteix a l’acció depilatòria, si és llis o rinxolat (*) … i és que reconec que aquest és un món al qual no estic gaire avesat, tot sigui dit.

Ingle_axila

Per això últim, potser que em matriculi a una escola. És clar que segons on ho faci no sé si serà pitjor el remei que la malatia, ja que si ens anunciem malament i no fem honor al que se suposa ha de ser una escola -un centre d’aprenentatge de certs coneixements i tècniques- no crec jo que sigui aquest un bon començament. I ja posats en aquesta segona imatge, dubto de fins a quin punt en aquest cas l’acció d’informar-se exigiria del pronom feble “en”, és a dir, “Informa-te’n”. De totes formes, no m’hi fico gaire perquè ja sabeu que el dels pronoms és per mi un món complicat i ple de dubtes que requereixen de la consulta al manual. Així que ho deixaré estar no fos cas que la meva acció “inquisitorial” se’m girés en contra.

Escoles_maquillatje

Axil·la_engonal

Postdata(*): dubto de si l’expressió “cabell rinxolat” és correcte. Alguna ajuda?

3 comentaris

Filed under Estètica-perfumeria, Serveis personals

L’estètica del mal escriure

Recordeu aquesta entrada en què mencionava personatges tan dispars com en Bono (cantant) i l’altre Bono (polític espanyol que representa a la perfecció la “casta”)? Doncs bé, del primer fa temps que li he perdut la pista però del segon, i per desgràcia, no hi ha manera que ens en puguem desempallegar. És com una paparra i fins i tot, ara ha tingut la gosadia de publicar el segon llibre de les seves memòries “Diario de un ministro”. Deu ser allò de si no vols caldo, doncs dues tasses. Però anem al gra i no ens desviem del tema: fixeu-vos a la primera imatge com l’humà és l’únic ésser … intel·ligent (¿?) capaç d’entrebancar amb la mateixa pedra les vegades que convingui, i com per referir-se a “abonament” es recorre a un dels castellanismes més clàssics per substituir-lo. Esclar que també podria ser una picada d’ullet al resultat del partit de “Ciudadanos” (ara es fan dir així) a les eleccions al parlament andalús, ja que la frase podria passar per castellà en mig d’un anunci escrit en català. Per cert, adoneu-vos també de com els accents dels diferents serveis (“cavitació”, “liporeducció”, “exprés”, etc.) també s’han esvaït. Potser és cosa de la màquina del lipolàser que deu està mal calibrada i se’ls ha carregat tots, o qui sap si amb tanta “lipo” han quedat tan succionats que ni poden treure el nas.

Bono_mensual_estetica

I pel que fa a aquesta altra imatge, reconec d’entrada que no les tinc totes: ja sabem que avui dia el santoral pot ser més extens que una guia telefònica atès que de noms “nous” apareixen com de sota les pedres. De totes formes, no havia vist mai fins ara el primer nom de dona de la història de la humanitat escrit d’aquesta altra forma. No he estat capaç de trobar per la xarxa cap referència a aquest altre (¿?) nom i m’atreviria a dir que fins i tot, la persona més il·letrada sabria com escriure’l correctament. Podem pensar en un lapsus (en el teclat d’un ordinador les lletres “v” i “b” estan juntes), que l’autor de l’anunci ens vulgui demostrar el seu rebuig a aquesta història “creacionista” que sempre ens explicaven a catequesi o, simplement, que avorreix les pomes. Sigui com sigui, si realment és una errada, n’hi hauria per llogar-hi cadires però si per aquells misteris de la vida no ho és, aleshores demano disculpes.

Eba_Alvarez

1 comentari

Filed under Estètica-perfumeria

Perruqueria versus ortografia o …

Aliens versus Predator! perdoneu pel títol però és que no fa gaire em vaig adormir veient aquesta pel·lícula i ara el meu subconscient m’ho ha recordat. Anem, però, al tema; són molts els àmbits professionals que, malauradament, estan renyits amb un ús correcte del català als seus anuncis i altres plataformes utilitzades per promocionar els seus serveis. Gairebé estan a matar, com els dos espècimens de la pel·lícula abans citada. Sembla ser que el fet de remenar el cap i el cuir cabellut amb xampús, colònies i altres potingues, o de socarrimar el cabell a altes temperatures amb l’assecador i la planxa deu desorientar les neurones i deixar-les amb tanta poca esma com per ni tan sols, voler assegurar-se després que allò que s’anuncia està ben escrit. Aquí us deixo dues mostres extretes de la revista Totoci, una publicació gratuïta farcida d’anuncis de restaurants, bars, altres comerços i serveis personals i que de tant en tant em cau a les mans.

A la primera imatge la perruqueria en qüestió potser sí que et podrà assessorar de com deixar-te barba però en cap cas t’ho farà bé si es deixen pel camí les dues esses que falten al verb. Jo no sé si la barba està o no de moda però el que és ben cert és que l’ortografia (correcta) ja fa molt de temps que sí ho va deixar de ser. Per cert, aprofito l’avinentesa per dir que a mi, personalment, això que ara es porta entre els homes i que anomenen “barbes hipster” sempre m’ha semblat una mica deixat, per dir-ho clarament, brut. I quedi clar que jo tampoc m’afaito del tot malgrat que sí em passo la “moto” regularment. Una altra cosa és que la gent que se les deixa li agradi donar aixopluc a la microfauna bacteriana … (notícia); en aquest cas, segurament alguna que altra bactèria s’haurà cruspit les esses que li falten al verb. Per cert, si voleu uns consells sobre com arribar a ser un bon hipster (no és només qüestió de barba ja que també se’n pot ser dona, tot i que ara mateix no m’imagino una dona barbuda), aquí en teniu uns quants.

Asesorament_barba

I la segona imatge no és que destaqui per contenir errades d’aquelles que clamen al cel però si parlem de núvies, ens estarem referint a un casament i sempre es diu que aquest ha de sortir perfecte, rodó. Doncs bé, no comença bé l’assumpte si la perruquera que ha pentinar la núvia ens ofereix un anunci amb un petit desori ortogràfic quants als accents. Potser és allò que en algun cas les tisores han tallat més del compte i en algun altre s’han deixat un manyoc (o bolic) de cabells. I és que de radiant no ho sé però segur que en aquest món no hi ha res que sigui perfecte i pel que vaig observant, encara menys en l’àmbit de les perruqueries, serveis d’estètica i altres per l’estil. I la propera entrada en serà una altra bona prova.

nuvia_i_perruquers

Per cert, quan visiteu la perruqueria perquè tingueu ganes de deixar enrere els cabells llargs i que us els tallin, aneu amb compte en com ho demaneu; si teniu la sort de topar-vos amb un/a perruquer/a que entre client i client es dediqui a fullejar el diccionari català i no les revistes del cor, potser us mirarà amb una certa estranyesa si li demaneu que us talli la melena (i aquí teniu l’explicació).

Deixa un comentari

Filed under Estètica-perfumeria, Serveis personals

Compte amb les “melenes”!

Ho confesso! tot i que no miro gaire la televisió (total, per al que fan), d’ençà uns dies que quan he connectat amb TV3 hi he parat més l’orella que no pas abans. I potser us en demanareu el motiu: doncs és ben senzill; resulta que amb data del 22 de desembre de l’any passat vaig topar casualment amb aquesta carta d’una lectora publicada al diari El Periódico en què es queixava de la manca de control de correcció lingüística dels anuncis televisius, i en referència al cas concret d’una marca de xampú molt coneguda, alhora que impossible d’escriure correctament d’una sola tacada. Doncs bé, just ahir a la nit, crec que abans o en la pausa del programa del “Polònia”, vaig veure un anunci (potser n’hi ha més d’altres marques) on aquesta “heretgia” hi sortia de ple: una formosa model movent el seu caparronet a banda i banda perquè els seus cabells lluïssin com ho han de fer després d’haver-se’ls rentat amb el xampú en qüestió. I aquí faig una segona confessió: fins aleshores desconeixia que en català la paraula “melena” tingués un significat radicalment diferent del castellà. És clar que aquest és un tema que no m’ha preocupat gaire ja que tot i mantenir una bona mata de cabell a la meva edat (això sí, cada cop més blancs), també és cert que fa molt temps que vaig deixar enrere la meva època de dur cabells llargs (fins i tot encara podríem trobar alguna foto on sortís amb cua).

Melena_cabellera

Sigui com sigui, i en primer lloc, no estaria de més que els sistemes de control de qualitat de TV3 tinguessin en compte també la correcció lingüística dels seus anunciants, oimés si suposadament un dels objectius de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals és vetllar perquè el català arribi a ser una llengua del tot normalitzada (això hauria d’incloure, també, correctament). I segon, no és aquest el primer cop que em topo amb un fet similar sinó que aquí ja en parlava, en aquest cas en relació a un castellanisme tan típic com és el de “financiació”. És clar que també podria ser que aquest xampú fos útil, realment, per netejar el que és una “melena”, és a dir, una “deposició o vòmit de sang negra”. Qui sap si aquest producte és multifuncional, una mena de Cillit Bang, que amb un simple cop d’esprai tant et neteja les juntes del lavabo com et treu la grassa de la paella i qui sap si també serveix com a blanquejador de dents.

Tot plegat, si encara conserveu el cabell ja sabeu que no tindreu mai cap “melena” i sí més aviat una “cabellera”. I si la natura i/o genètica ha determinat que formeu part de les files de les persones calbes, tant se val. Potser fareu més ús del Cillit Bang que de qualsevol xampú.

8 comentaris

Filed under Estètica-perfumeria

Perfumeria no gaire pronominal

Fa temps que vaig veure aquest cartell en un establiment de les perfumeries “if” que no fa gaires mesos han obert a la deu ser la via més cèntrica de la ciutat de Manresa, el Passeig Pere III. Jo no sóc gaire coneixedor d’aquest món de la perfumeria i estètica variada, doncs amb prou feines em perfumo, no acostumo a posar-me cap colònia (tret de la del meu nen) i això sí, de tant en tant alguna cremeta a la cara en un va intent per detenir el pas del temps i dels anys. De vegades penso, però, que si un fa comptes deu sortir més rendible operar-se directament i fer-se una revisió de dalt a baix que no gastar-se calés en potingues i més potingues que, per a mi, són moltes vegades, una enganyifa. És clar que si aquesta branca del negoci s’ha de refiar de gent com jo ja pot agafar les maletes i deslocalitzar-se vers un altre país (igual que si parlem de món dels mòbils, per exemple). Però com no tothom ha d’actuar de la mateixa manera que jo, entenc que hi hagi gent (i molta) que es deixi “enlluernar” per les aromes i olors dels perfums, colònies i productes relacionats.

De totes formes, potser en aquesta cadena els efectes nasals dels seus articles són tan potents que fins i tot poden arribar a fer que la gent escrigui incorrectament els seus cartells publicitaris. Fixeu-vos en aquest -situat just al costat de l’entrada- com ja van començar malament ja que el verb “emportar” no existeix doncs en realitat és un verb pronominal, és a dir, un d’aquells que es conjuguen amb un pronom feble que coincideix amb la persona del subjecte i que no fa la funció de complement (altres vers d’aquest tipus són: abstenir-se, acarnissar-se, adir-se, adonar-se, captenir-se, cruspir-se, empassar-se, empatollar-se, entossudir-se, penedir-se, rebel·lar-se, etc.). Més enllà d’aquesta definició -que jo no ho hagués dit millor- el que està fora de dubte és que si un té una mica de cultural general ja veu que el verb està mal escrit i que fins i tot, la seva pronunciació no sona com hauria de sonar. En altres paraules, pronunciar això ja comporta, gairebé de forma implícita, afegir-hi al final el corresponent pronom, és a dir, “emporta‘t” (o “endur-se”). És més, acceptaria més fàcilment aquesta opció encara que després es pogués escriure malament (tipus “emportat”, com he vist en altres cartells similars), que no vol dir que potser després no li dediqués també una entrada com aquesta.

Tot plegat, si recordeu la pel.lícula “El perfum”, podríem imitar el protagonista principal que anava assassinant dones per trobar el perfum perfecte i aquí fer el mateix amb els que redacten malament els cartells, fins trobar una persona que no s’equivoqués mai, a l’estil del “El cartellista perfecte”. Potser ara m’he passat deu pobles … Apa, us deixo que em vaig a perfumar una miqueta.

Deixa un comentari

Filed under Estètica-perfumeria

Amables … ho són, sens dubte.

Just ahir, passejant per Manresa, vaig veure aquest cartell en una perruqueria que em va cridar l’atenció. I és clar, ja em va faltar temps per fer una fotografia. D’entrada és una bona mostra de respecte que l’establiment ja avisi amb antelació que no podrà atendre els seus clients durant aquests dos dies i és més, que digui també el motiu. Aquests clients podran estar encara més convençuts que deixaran els seus cabells en mans de personal realment preparat i competent. De totes formes, veient el cartell i la paraula “molessties” escrita d’aquesta forma no em queda clar si a la persona que l’ha escrit li convé també, i urgentment, un curs accelerat de català. Jo mateix confesso que de vegades tinc dubtes sobre si una determinada paraula s’escriu amb una o dues “S” i si ho sé (o ho endevino) és més aviat per haver-la vist escrita altres vegades o també per una prèvia consulta a allò tan bàsic que s’anomena “diccionari”. Ara bé, que jo recordi els casos en què hem d’escriure les dues “S” són sempre entre dues vocals i no pas abans d’una consonant. Podríem pensar, d’altra banda, que qui ha escrit el cartell potser té algun problema o dèria amb aquesta lletra (vés a saber quin) o no, i tan sols volia posar èmfasi ortogràfic a les molèsties causades als clients i que li sabia molt greu el tancament temporal.

Per cert, fixeu-vos que no dic res de la conjunció “Y” (grega) de la primera línia quan hauria de ser la “I” (llatina). I és que davant l’altre cas s’ha de reconèixer que no crida tant l’atenció. Per cert, que sàpiguen els clients de la perruqueria que suposadament demà (16) tornarà a obrir les portes i esperem que hagin tret, també, el cartell.

1 comentari

Filed under Estètica-perfumeria

De gira amb el Bono d’U2?

No sóc expert en temes lingüístics i ni molt menys en qüestions de convivència -del tipus que sigui- entre dues o més llengües en un mateix territori (pregunta: això seria més propi d’un sociolingüista?). De totes formes, però, el fet de considerar-me una persona en possessió d’un cert nivell d’instrucció, interessat per l’actualitat en general i sensible també vers el bon ús del català, em fa pensar que tampoc em són desconeguts del tot. Oimés si també crec que tinc sentit comú. Dic aquest reguitzell de “floretes” personals perquè suposo que no és il.lògic pensar que quan en un país com el nostre hi ha dues llengües d’ús i/o comprensió més o menys habitual per molta gent poden ser relativament normals les “interferències lingüístiques”, “transferències” o “trasvasaments” de paraules i/o expressions d’una vers l’altra, tot i que sospito que  aquest fenomen és, més aviat, més direccional del castellà al català i no tant a l’inrevés, Això sí,  us confesso que quan he de fer docència en castellà deixo anar moltes catalanades -sóc humà, no puc evitar-ho- i algunes que quan hi penso em ve allò de… “uff!!”

Però bé, suposo que ningú -per molt purista que sigui- està lliure del pecat de caure en aquesta situació de tant en tant. És el que en diuen en termes més precisos, un “barbarisme”, és a dir, l’ús incorrecte d’una expressió o estructura provinent d’una altra llengua la qual cosa, no és més que un empobriment de la pròpia. Aquest terme ve de bàrbar (en el sentit etimològic d’estranger) i té una connotació negativa, igual que quan ho feien servir els romans per titllar tot aquell que no fos romà de socarrel. Doncs bé, us he introduït tota aquest rotlle per mostrar-vos un d’aquests barbarismes (bé, crec que ho és) més típics del nostre català i que vaig trobar en un cartell d’un servei d’estètica en un dels carrers més cèntrics de Manresa. Fixeu-vos com segons l’anunci de l’oferta, un pot gaudir del cantant dels U2 (potser de les seves cançons) o de la companyia de l’anterior president del Congrés dels Diputats per una bona estona (quina creu!). O potser el que es vol dir realment és “abonament”? I si en voleu un altre “clàssic”, un anunci d’un cotxe que he trobat a la omnipresent Wikipedia, quan buscava informació sobre els castellanismes: el “tamany” en castellà potser sí que importa però en català no tant perquè no és correcte.

4 comentaris

Filed under Estètica-perfumeria

Estètica (1)

Tradicionalment el món de l’estètica sempre ha estat molt més vinculat al gènere femení i en canvi, el masculí, potser per la tan arrelada tradició “hispànica” d’haver de ser un “macho” (o de semblar-ho), ha passat de llarg. Així per exemple, on s’ha vist que un home es depili el pit, es faci les celles o … déu meu, quin pecat, també els engonals! O que compri un perfum i no una simple ampolla d’aigua de colònia, d’aquelles de litre que trobes en qualsevol supermercat. Però la cosa va començar a canviar de mica en mica i encara recordo quan els homes començaren a fer sessions d’UVA -i ho confessaven!- i com també durant un temps es va posar de moda l’expressió “Metrosexual” -sent el seu màxim exponent, o com a mínim el més mediàtic, el jugador de futbol anglès David Beckam- com a reflex d’home que es preocupava per la seva imatge, moderna, fashion, vestia roba de marca, etc. És a dir, tot el contrari a mi. Sigui com sigui, ens alegrem d’aquesta evolució i de la incorporació del gènere masculí  en aquest àmbit, encara avui dia, bastant femení.

Tot i això, potser la munió de cremes i potingues vàries que hi ha ara per donar i vendre fa que els responsables d’alguns centres d’estètica -dirigits als homes- no estiguin gaire al cas de la bona escriptura en els seus flyers promocionals (ja em perdonareu per aquest anglicisme). I una bona mostra la teniu en aquest: fixeu-vos que “per el” hauria de ser “pel” o que l’home no s'”afeita” sinó que s'”afaita” (i potser també algunes dones), a més que al darrer paràgraf “son” hauria d’anar amb accent perquè és la forma verbal (tal qual està escrit és el nom o l’article) i la darrera frase -quan parla del personal qualificat- tampoc és que tingui gaire sentit en aquest paràgraf. Si aquesta gent depila com escriu, val més que em quedi com estic. Al cap i a la fi ja ho diuen … “on hi ha pèl, hi ha alegria”, oi?

Deixa un comentari

Filed under Estètica-perfumeria